สำหรับ Talk วันนี้ แค่ได้เห็นชื่อหัวข้อก็น่าสนใจแล้วใช่มั้ยหละครับ Robert Waldinger ผู้อำนวยการศูนย์วิจัย the Harvard Study of Adult Development ได้มาบอกเล่าผลลัพธ์จากการศึกษาชีวิตของคนกลุ่มหนึ่งมากว่า 75 ปี ตั้งแต่ยังเป็นวัยรุ่น จึงถึงวัย 80-90 ปี งานวิจัยระยะยาวขนาดนี้นับว่าหาได้ยากมาก แต่งานวิจัยชิ้นนี้ก็สำเร็จลงได้ด้วยนักวิจัยถึง 4 รุ่นด้วยกัน และนำมาสู่คำตอบของคำถามที่ว่า อะไรคือปัจจัยสำคัญที่แท้จริงของความสุขทั้งกายและใจตลอดชีวิตของคนเรา

คำศัพท์ที่น่าสนใจ

  1. hindsight is 20/20 (exp) ประโยคนี้เป็นสำนวนครับ hindsight แปลว่าการเข้าใจปัญหาหรือเหตุการณ์ต่าง ๆ หลังจากที่มันได้เกิดขึ้นแล้ว ส่วน 20/20 เป็นค่าจากระบบวัดสายตาแบบหนึ่งครับ ซึ่งค่า 20/20 นั้นเป็นค่าที่ดีที่สุดที่วัดได้ หมายความว่า มองเห็นได้ชัดเจน (perfect vision) นั่นเอง ดังนั้น hindsight is 20/20 ถ้าแปลตรงตัวก็คือ การเข้าใจปัญหาหรือเหตุการณ์ต่าง ๆ หลังจากที่มันได้เกิดขึ้นแล้วมันง่าย เห็นได้ชัด สามารถเลือกทางเดินที่ดีที่สุดได้ไม่ยาก แต่เรื่องอนาคตต่างหากที่ยากที่จะรู้ อารมณ์ประมาณ “รู้งี้” ของคนไทยครับ ดังนั้นบางทีสำนวนนี้มักใช้พูดตัดบทว่า เรื่องมันเกิดขึ้นแล้วก็พูดง่ายหนิ ไม่ก็อย่าไปพูดถึงเรื่องที่ผ่านมาเลย ตอนนั้นเราก็ทำดีที่สุดแล้ว (ขอบคุณข้อมูลจาก phrasemix.com ครับ)

    Most of what we know about human life we know from asking people to remember the past, and as we know, hindsight is anything but 20/20.

  2. downright (adv) แปลว่า โดยสิ้นเชิง เท่ากับ extremely หรือ completely เลยครับ แต่จะใช้ไปในทางไม่ค่อยดีเท่าไหร่

    We forget vast amounts of what happens to us in life, and sometimes memory is downright creative.

  3. tenement (n) แปลว่า ห้องเช่าหรืออพาร์ทเมนท์ที่อยู่รวมกันหลาย ๆ คนและต้องเช่าพักอาศัยครับ คนที่เป็นผู้เช่าอาศัยจะเรียกว่า tenant ครับ

    Most lived in tenements, many without hot and cold running water.

  4. in the midst of something (phrase) แปลว่า อยู่ท่ามกลางอะไรสักอย่าง แปลตรง ๆ midst ก็คือตรงกลางนั่นแหละครับ

    It turns out that living in the midst of conflict is really bad for our health.

  5. count on (v) แปลว่า พึ่งพา หรือยึดเหนี่ยว ครับ

    It turns out that being in a securely attached relationship to another person in your 80s is protective, that the people who are in relationships where they really feel they can count on the other person in times of need, those people’s memories stay sharper longer.

  6. octogenarian (n) แปลว่า คนที่มีอายุในช่วง 80-89 ปีครับ Octo- เป็นรากศัพท์แปลว่า 8 คำนี้เลยแปลว่า คนในวัยเลข 8 นั่นเอง

    Once we had followed our men all the way into their 80s, we wanted to look back at them at midlife and to see if we could predict who was going to grow into a happy, healthy octogenarian and who wasn’t.

  7. bicker (v) แปลว่า โต้เถียง แต่คำนี้มักจะใช้กับเรื่องที่ไม่ใหญ่มากนักครับ เช่น เด็ก ๆ เถียงกันว่าใครจะเริ่มเล่นก่อน เป็นต้น
  8. toll (n) นอกจากจะแปลว่าเงินที่เราจ่ายเพื่อผ่านทาง (tollway) แล้ว ยังแปลว่าความเสียหายได้ด้วยครับ

    Some of our octogenarian couples could bicker with each other day in and day out, but as long as they felt that they could really count on the other when the going got tough, those arguments didn’t take a toll on their memories.

  9. feud (n) แปลว่า การทะเลาะกันอย่างรุนแรงและยาวนาน
  10. grudge (n, v) แปลว่า ความเคียดแค้น ไม่พอใจ อิจฉาริษยา ครับ

    Those all-too-common family feuds take a terrible toll on the people who hold the grudges.