สวัสดีครับ สัปดาห์นี้เป็นเรื่องราวของเสียงดนตรีกันบ้าง Meklit Hadero นักร้องและนักแต่งเพลง ผู้เป็น Speaker ของเราในวันนี้ ได้เริ่มต้นคำถามที่น่าสนใจว่า อะไรที่มีอิทธิพลต่อสไตล์การแต่งเพลงของเรา รวมถึงได้เสนอแนวคิดที่น่าสนใจว่าจริง ๆ แล้ว ธรรมชาติก็คือครูที่สอนดนตรีให้กับเรา หากเราไม่หยุดที่จะฟังมัน ไม่ว่าจะเป็นเสียงนกร้อง การเน้นเสียงของภาษาพูด เสียงฝาหม้อ หรือแม้แต่ความเงียบ เธอก็สามารถสร้างสรรค์ออกมาเป็นดนตรีได้ทั้งนั้น ดังนั้น ธรรมชาติจึงเต็มไปด้วยเสียงที่ไพเราะมากมาย เพียงแต่คนเราไม่ค่อยได้หยุดและฟังมันเท่านั้นเอง ลองไปชมคลิป ๆ นี้กันเลยครับ
คำศัพท์ที่น่าสนใจ
- lineage (n) แปลว่า วงศ์ตระกูล เชื้อสาย อาจใช้บอกเล่าถึงที่มาที่ไป การรับถ่ายทอดองค์คุณลักษณะบางอย่างมา เช่น research lineage ก็อาจจะแปลว่า ต้นแบบแนวคิดหรือสายทางงานวิจัย เป็นต้น
As a singer-songwriter, people often ask me about my influences or, as I like to call them, my sonic lineages.
- juxtapose (v)pose แปลว่า วาง ส่วน juxtapose แปลว่า วางไว้ข้างกันเพื่อให้เปรียบเทียบกันได้ง่ายขึ้น
Now, let’s hear the two of them together so your brain can juxtapose them.
- inflection (n) แปลว่า การผันรูป ผันเสียง หรือการเปลี่ยนเสียงสูงต่ำ
Every language communicates with pitch to varying degrees, whether it’s Mandarin Chinese, where a shift in melodic inflection gives the same phonetic syllable an entirely different meaning, to a language like English, where a raised pitch at the end of a sentence … (Going up in pitch) implies a question?
- double entendre (n) แปลว่า คำหรือวลีที่มีความหมายสองแง่สองง่าม
And there are a million reasons to fall in love with this language: its depth of poetics, its double entendres, its wax and gold, its humor, its proverbs that illuminate the wisdom and follies of life.
- chuckle (v) แปลว่า หัวเราะเบา ๆ กับตัวเอง
Now, if there are Ethiopians in the audience, they’re probably chuckling to themselves, because the word means something like “No!” or “How could he?” or “No, he didn’t.”
- intimately (adv) แปลว่า อย่างใกล้ชิด สนิทสนม
Now, this is based on the work of Jason Moran and others who work intimately with music and language, but it’s also something I’ve had in my head since I was a kid, how musical my parents sounded when they were speaking to each other and to us.
- lentil (n) แปลว่า ถั่วเม็ดกลมแบนที่ต้องต้มก่อนทาน
And it stopped me cold. I thought, “What a weird, cool swing that cooking pan lid has.” So when the lentils were ready and eaten, I hightailed it to my backyard studio, and I made this.
- genre (n) แปลว่า จำพวก ชนิด แบบ ประเภท มักใช้กับงานศิลปะ
And I could easily tell you that I was shaped by the jazz and hip hop that I grew up with, by the Ethiopian heritage of my ancestors, or by the 1980s pop on my childhood radio stations. But beyond genre, there is another question: how do the sounds we hear every day influence the music that we make?
- enrage (v) rage แปลว่าความรุนแรง ความโมโห enrage จึงแปลว่าทำให้โกรธ นั่นเอง
- enraptured (adj) แปลว่า ปลาบปลื้มยินดี มีความสุขมาก อิ่มเอมใจ
And, at once enraging and enrapturing, Cage shows us that even when there are no strings being plucked by fingers or hands hammering piano keys, still there is music, still there is music, still there is music.
Recent Comments